| 
    Sample letters to request data from Italia
 Here is a very cool link that will take your data and 
      convert it into a letter in Italian:
 http://www.circolocalabrese.org/resources/letters/statocivile.asp
 
 The following are sample letters that could be sent to 
      Italy for Genealogical data.
 
 The Research Paper entitled "Major Genealogical Record Sources for
      Italy" (Series G. no 2), published by the Latter-Day Saints
      Genealogical Department and available on microfiche at any FHC, names
      several important genealogical records and shows where they may be
      found. Of special help is the part showing the years when civil
      registration records began in various Italian regions.
 
 If one's ancestors left Italy after about 1880, and their last place
      of residence is known, it is recommended that one write to the Ufficio
      Anagrafe (Registry Office) there and request a cerificato di stato di
      famiglia (family certificate showing the date and place of birth of
      each family member).
 
 The next step is to write to the Ufficio della Stato Civile (Civil
      Registration Office) of the towns where members of ancestral families
      lived and to request extracts of their birth, marriage and death
 records.
 
 When the above mentioned records are not available, one writes to the
      priest of the parish where one's ancestors lived to request extracts
      of their baptism, marriage and burial records.
 
 Attached are three sample letters (with English translations) which will assist you in corresponding in Italian to
 records custodians in Italy.
 
 Normally $3.00 is enough to send for each extract desired and $5.00
      for a family certificate. The address can be completed by giving the
      name of the town or parish, the province and then Italy. an Italian
      gazetteer, such as the Nuovo Dizianario dei Comuni e Frazioni di
      Comune gives the province in which each town (commune) and hamlet
 (frazione) is found.
 
 NOTE: The months of the year are not capitalized in Italian:
 
 gennaio(January), febbraio(February), marzo(March), aprile(April),
      maggio(May), giugno(June), luglio(July), agosto(August),
      settembre(September), ottobre(October), novembre(November),
      dicembre(December)
 
 typical address: UFFICIO DEI REGISTRI DI STATO CIVILE
 COMMUNE DI______(name of the municipality)
 PROVINCIA DI____(name of provincial capital)
 ITALY
 
 ----------------------------------------------------------------
 
 In Italian
 
 UFFICIO ANAGRAFE
 il 5 agosto 1991
 
 Egregi Signori,
 
 Vi sarei grato se potreste esaminare i vostri registri e spedirmi un
      certificato di stato di famiglia per la seguente famiglia, che si
      crede sia emigrata dall vostro citt
 negli Stati Uniti d'America verso
 il 1895:
 
 Giovanni FALCONE nato verso il 1855
 Elisabetta, sua moglie, nato verso il 1860
 Carlo, nato il 3 aprile 1885
 Serafina, nato verso il 1890
 Antonio, nato nel 1893
 
 Que incluso vi  un vaglia per la somma di 5.00 Se non fosse
      sufficiente, vi prego di informarmi circa l'ulteriore somma da
      spedire.
 
 Vi ringrazio gentilmente per il Vostro aiuto.
 
 Cordialmente vostro,
 
 ----------------------------------------------------------------
 
 In English
 
 REGISTRY OFFICE
 
 5 August 1991
 
 Gentlemen:
 
 I will appreciate it if you could examin your records and send me a
      family certificate (certificato di stato di famiglia) of the following
      family, who are believed to have emigrated from your town to the
      United States in about 1895:
 
 Giovanni FALCONI born in about 1855
 Elisabetta, his wife, born about 1860
 Carlo, born 3 April 1885
 Serafina, born about 1890
 Antonio, born in 1893
 
 Enclosed is a money order for 5.00. If it is insufficent, please
      inform me of the additional amount to send.
 
 Thank you kindly.
 
 
 Sincerely,
 
 ----------------------------------------------------------------
 
 In Italian
 
 UFFICIO DELLO STATO CIVILE
 
 il 30 gennaio 1991
 
 Egregi Signori,
 
 Vi sarei grato se potreste cercare i seguenti atti e dopo spedirmi gli
      estratti coi nami dei genitori:
 
 Pietro BOLZANO noto verso il 1872,figlio di Aldo 
      BOLZANO
 Rosa, sua sorella, nato nel 1875
 Il certificato di matrimonio dei genitori de Pietro e 
      Rosa
 Il certificato del decesso della suddettta Rosa 
      avvenuta    verso
      il 1881
 
 Qui incluso vi  un vaglia per la somma di $5.00, Se non fosse
      sufficiente, vi prego di informarmi circa l'ulteriore somma da
      spediere.
 
 Vi ringrazio gentilmente per il Vostro aiuto.
 
 Cordialmente vostro,
 
 -----------------------------------------------------------------
 
 In English
 
 OFFICE OF VITAL STATISTICS
 
 30 January 1991
 
 Gentlemen:
 
 I will appreciate it very much if you could seek the following records
      (atti) and then send me extracts with names of parents:
 
 Pietro BOLZANO born about 1872, son of Aldo BOLZANO
 Rosa, his sister, born in 1875
 The marriage record of the parents of Pietro and Rosa
 The death record of the said Rosa in abhout 1881
 
 Enclosed is a money order for $5.00. If it is insufficient, please
      inform me of the additional amount to send.
 
 Thank you kindly.
 
 Sincerely,
 PRETE DELLA PARROCCHIA DI _____________________
 
 il 4 luglio 1991
 
 ----------------------------------------------------------------
 
 In Italian
 
 Reverendo Padre,
 
 Credo che il mio bisnonno, Paolo Griglio, figlio di Giorgio, sia stato
      battezzato nella sua parrocchio verso il 1858. Le sarei molto grato se
      potesse cercare il suo atto di battesimo e il otto di matrimonio dei
      suoi gentori, e se li trova varrei pregarla di spedirmi gli estratti
      di tali atti coi nomi dei genitori cosi come sano registrati in
      ciascuna entra.
 
 Se non trova teale nome, ed  a conoscenza dove, nel suo vicinato, il
      cognome GRIGLIO era conosciuto verso il 1860, Le sarei molto grato se
      voless informarmi di ci.
 
 Qui incluso vi  un vaglia per la somma di $2.70. Se non fosse
      sufficiente, la prego di infomarmi circa l'ulteriore somma da
      spediere.
 
 La ringrazio gentilment per il Suo aiuto.
 
 Cordialmente suo,
 
 -----------------------------------------------------------------
 
 In English
 
 PRIEST OF THE PARISH OF __________________
 
 4 July 1974
 
 Reverend sir:
 
 I believe that my great-grandfather, Paolo Griglio, son of Giorgio,
      was baptized in your parish in about 1858. I will appreciate it very
      much if you could seek his baptism record and the marriage record of
      his parents and if found send me extracts with the names of parents as
      given in each entry.
 
 If you do not find these entries, and you know where in your vicinity
      the surname GRIGLIO was knon in about 1860, I would be very grateful
      to you to inform me of this.
 
 Enclosed is a money order for $2.70. If this is insufficent, please
      inform me of the additional amount to send.
 
 
 Thank you very kindly.
 
 Sincerly,
 
 -----------------------------------------------------------------
 REQUESTING DATA FROM AN INSTITUTION
 
 <Date>
 
 
 <Your Street Address>
 <Your City, State and Zip Code>
   <Name of Institution> <Street Address of Institution>
 <City, State and Zip Code>
 Gentile signora/Egregio signore, attualmente sto ricercando il mio albero genealogico e mi occorre una 
      copia di un <record type> per <full name of person>, mio/mia <your 
      relationship to this person>. Il/La <name of event> ha avuto luogo intorno 
      al <date> a <town, county, state of event>. I nomi dei genitori di tale 
      persona erano <parents' names, if you know them>.
 Ho allegato un assegno per le spese delle fotocopie ed una busta con il 
      mio indirizzo. Vi ringrazio anticipatamente per la vostra considerazione 
      della mia richiesta.  Distinti saluti.
 -----------------------------------------------------------------
 REQUESTING GENEALOGICAL INFORMATION  FROM FAMILY MEMBERS
 
 
 Carissimo/Carissima <your relative's name>,forse hai sentito che sto raccogliendo informazioni sulla storia della 
      nostra famiglia. Al momento ricerco il ramo <surname> dell'albero 
      genealogico, e vorrei sapere se mi potresti dare delle informazioni su di 
      loro. Sono particolarmente interessato/a a tutte le informazioni come nomi 
      e date di nascita di <names of specific people>.
 Apprezzo veramente il tuo aiuto ed il tuo tempo. Qualora fossi 
      interessato/a, ti potrei inviare le informazioni familiari che ho gią 
      raccolto per questo ramo della famiglia.  Un saluto affettuoso,  tuo/tua  <Your Name>
 -----------------------------------------------------------------
 MORE FORM LETTER LINKS
 
 il circolo calabrese web
 arduini.net
 pearls of wisdom
 
 MORE 
      LETTER WRITING LINKS
 
 David E. Zerga's Italian -  
English Form Letters
 Italian Records Requests - Form Letter Generator 
- Il Circolo Calabrese
 Write a letter to Italy in Italian & English using these 
  resources. It's Easy!
 |